58

58

 

     -- И  хорошо  сделал, что  пришел, -- сказала Хекрептен, насыпая свежую

заварку. -- Дома-то лучше,  что  ни  говори,  совсем другая обстановка. Тебе

надо взять два-три дня отпуска.

     --  Конечно, --  сказал  Оливейра. -- А  то и больше,  старуха. Жареные

пончики выше всяких похвал.

     -- Какое  счастье,  что  тебе понравились.  Не объедайся слишком,  а то

пронесет.

     -- Не беда, -- сказал Овехеро, закуривая  сигарету. -- Сейчас вы у меня

поспите в  сиесту,  а  вечером,  думаю, уже  сможете  выложить флеш-рояль  и

тузовий покер.

     --  Не  шевелись,  -- сказала  Талита.  --  Поразительно, не можешь  ни

секунды быть в покое.

     -- Моя супруга страшно недовольна, -- сказал Феррагуто.

     -- Возьми еще пончик, -- сказала Хекрептен.

     -- Не давать ему ничего, кроме сока, -- приказал Овехеро.

     -- Национальная корпорация ученых в различных  науках по принадлежности

и их научные учреждения, -- пошутил Оливейра.

     -- Кроме шуток, че, ничего не ешь у меня до утра, -- сказал Овехеро.

     -- Вот этот, где побольше сахара, -- сказала Хекрептен.

     -- Постарайся уснуть, -- сказал Тревелер.

     -- Эй, Реморино, стой у дверей и не  давай Восемнадцатому донимать его,

--  сказал  Овехеро.  --  Он  такой  шум  поднял,  все  твердит  о  каком-то

бум-пистоле.

     -- Если хочешь спать,  я закрою  шторы, -- сказала Хекрептен.  --  И не

будет слышно радио дона Креспо.

     -- Не надо, оставь так, -- сказал Оливейра. -- Передают что-то Фалу.

     -- Уже пять часов, -- сказала Талита. -- Не хочешь поспать немного?

     -- Смени ему еще раз компресс,  -- сказал Тревелер. -- Сразу  видно, от

компресса ему легче.

     --  Он  и  так  у нас в  компрессах, как  в  ванне,  лежит,  -- сказала

Хекрептен. -- Хочешь, я сбегаю куплю "Нотисиас графикас"?

     -- Купи, -- сказал Оливейра. -- И пачку сигарет.

     -- Еле заснул, --  сказал  Тревелер. -- Но уж. теперь проспит до  утра,

Овехеро дал ему двойную дозу.

     --  Веди  себя хорошо,  сокровище мое, -- сказала Хекрептен. -- Я мигом

вернусь. А на ужин у нас жаркое из вырезки, хочешь?

     -- С салатом, -- сказал Оливейра.

     -- Дышит лучше, -- сказала Талита.

     -- И рисовую кашу на молоке сварю тебе, -- сказала Хекрептен. -- Ты так

плохо выглядел, когда вошел.

     --   Трамвай   попался   битком   набитый,  --  сказал   Оливейра.   --

Представляешь, ехать на площадке в восемь утра, да еще по жаре.

     -- Ты правда веришь, что он будет спать, Ману?

     -- В той мере, в какой я осмеливаюсь верить, -- да.

     -- Тогда давай сходим к Диру, он ждет не дождется нас, чтобы выгнать.

     -- Моя жена страшно недовольна, -- сказал Феррагуто.

     -- Что означают ваши оскорбительные слова?! -- закричала Кука.

     -- Такие симпатичные ребята, -- сказал Овехеро.

     -- Каких мало, -- сказал Реморино.

     --  Просто  не  верится,  что  ему  нужен  был  бум-пистоль,  -- сказал

Восемнадцатый.

     -- Убирайся в свою комнату, а не то велю вкатить тебе клизму, -- сказал

Овехеро.

     -- Смерть псу, -- сказал Восемнадцатый.

     (-131)

 

 

Hosted by uCoz