58
-- И
хорошо сделал, что пришел, -- сказала Хекрептен, насыпая свежую
заварку.
-- Дома-то лучше, что ни
говори, совсем другая
обстановка. Тебе
надо
взять два-три дня отпуска.
--
Конечно, -- сказал Оливейра. -- А то и больше, старуха.
Жареные
пончики
выше всяких похвал.
-- Какое
счастье, что тебе понравились. Не объедайся слишком, а
то
пронесет.
-- Не беда, -- сказал Овехеро,
закуривая сигарету. -- Сейчас вы у меня
поспите
в сиесту, а вечером, думаю, уже
сможете выложить флеш-рояль и
тузовий
покер.
--
Не шевелись, -- сказала
Талита. -- Поразительно, не можешь ни
секунды
быть в покое.
-- Моя супруга страшно недовольна, --
сказал Феррагуто.
-- Возьми еще пончик, -- сказала
Хекрептен.
-- Не давать ему ничего, кроме сока, --
приказал Овехеро.
-- Национальная корпорация ученых в
различных науках по принадлежности
и их
научные учреждения, -- пошутил Оливейра.
-- Кроме шуток, че, ничего не ешь у меня
до утра, -- сказал Овехеро.
-- Вот этот, где побольше сахара, --
сказала Хекрептен.
-- Постарайся уснуть, -- сказал Тревелер.
-- Эй, Реморино, стой у дверей и не давай Восемнадцатому донимать его,
-- сказал
Овехеро. -- Он
такой шум поднял,
все твердит о
каком-то
бум-пистоле.
-- Если хочешь спать, я закрою
шторы, -- сказала Хекрептен. -- И не
будет
слышно радио дона Креспо.
-- Не надо, оставь так, -- сказал
Оливейра. -- Передают что-то Фалу.
-- Уже пять часов, -- сказала Талита. --
Не хочешь поспать немного?
-- Смени ему еще раз компресс, -- сказал Тревелер. -- Сразу видно, от
компресса
ему легче.
--
Он и так у нас в компрессах, как в ванне, лежит,
-- сказала
Хекрептен.
-- Хочешь, я сбегаю куплю "Нотисиас графикас"?
-- Купи, -- сказал Оливейра. -- И пачку
сигарет.
-- Еле заснул, -- сказал
Тревелер. -- Но уж. теперь проспит до
утра,
Овехеро
дал ему двойную дозу.
--
Веди себя хорошо, сокровище мое, -- сказала Хекрептен. -- Я
мигом
вернусь.
А на ужин у нас жаркое из вырезки, хочешь?
-- С салатом, -- сказал Оливейра.
-- Дышит лучше, -- сказала Талита.
-- И рисовую кашу на молоке сварю тебе,
-- сказала Хекрептен. -- Ты так
плохо
выглядел, когда вошел.
--
Трамвай попался битком
набитый, -- сказал
Оливейра. --
Представляешь,
ехать на площадке в восемь утра, да еще по жаре.
-- Ты правда веришь, что он будет спать,
Ману?
-- В той мере, в какой я осмеливаюсь
верить, -- да.
-- Тогда давай сходим к Диру, он ждет не
дождется нас, чтобы выгнать.
-- Моя жена страшно недовольна, -- сказал
Феррагуто.
-- Что означают ваши оскорбительные
слова?! -- закричала Кука.
-- Такие симпатичные ребята, -- сказал
Овехеро.
-- Каких мало, -- сказал Реморино.
--
Просто не верится,
что ему нужен
был бум-пистоль, -- сказал
Восемнадцатый.
-- Убирайся в свою комнату, а не то велю
вкатить тебе клизму, -- сказал
Овехеро.
-- Смерть псу, -- сказал Восемнадцатый.